Roman „Rat“ Luja-Ferdinanda Selina od sutra pred čitaocima u Srbiji

Katarina Simić avatar

Roman „Rat“ Luja-Ferdinanda Selina, senzacija u svetskom književnom svetu, od sutra će biti dostupan čitateljima u prevodu Gordane Breberine. Izdavačka kuća „Laguna“ najavila je ovu objavu koja je privukla pažnju ljubitelja književnosti širom sveta.

Roman prati priču protagoniste, Ferdinanda, koji je teško ranjen u Belgiji 1914. godine i preživljava u surovim uslovima, okružen krvavim poljem, leševima i umirući od gladi i žeđi. Nakon gubitka svesti, budi se u ambulanti sa misterioznom tutnjavom u glavi, što pokreće dalji tok priče i njegove unutrašnje monologe.

Lujo-Ferdinand Selin je francuski pisac koji je objavio ovaj roman 60 godina nakon svoje smrti, 2020. godine, stvarajući senzaciju u književnom svetu svojim upečatljivim i emotivnim pripovedanjem. Roman je brzo osvojio srca čitalaca i kritičara, postajući jedan od najtraženijih naslova u Francuskoj i širom sveta.

Prevod Gordane Breberine omogućava čitaocima da uživaju u ovoj emotivnoj i uzbudljivoj priči, istražujući teme rata, patnje, ljudske prirode i borbe za preživljavanje. Roman „Rat“ prikazuje surovu stvarnost rata kroz jedinstvenu i intrigantnu perspektivu protagoniste Ferdinanda, koji se suočava sa smrću, strahom i dubokim unutrašnjim sukobima.

Ova objava roman „Rat“ u prevodu Gordane Breberine predstavlja važan trenutak u književnom svetu i pruža čitaocima priliku da uđu u duboko emotivnu i inspirativnu priču koja će ih ostaviti bez daha.

Izdavačka kuća „Laguna“ ističe da je ponosna što može da predstavi ovaj remek delo svetske književnosti svojim čitaocima i veruje da će roman „Rat“ Luja-Ferdinanda Selina postati jedan od omiljenih naslova među ljubiteljima književnosti u Srbiji.

Roman je već dobio pohvale kritičara i čitalaca širom sveta, koji su pohvalili Selinovo majstorsko pripovedanje, emocionalnu dubinu i slojevitost likova. „Rat“ je roman koji će vas duboko dirnuti i izazvati razmišljanje o surovosti rata i ljudske prirode, ostavljajući snažan utisak na sve one koji ga pročitaju.

Gordana Breberina je uspešna prevoditeljka koja je već predstavila brojna remek dela svetske književnosti čitaocima u Srbiji, a njen prevod romana „Rat“ će sigurno privući pažnju ljubitelja književnosti i pružiti im nezaboravno čitalačko iskustvo.

Očekuje se da će roman „Rat“ Luja-Ferdinanda Selina postati jedan od najtraženijih naslova među čitaocima u Srbiji i da će pronaći svoje mesto među omiljenim knjigama ljubitelja književnosti. Izdavačka kuća „Laguna“ poziva sve zainteresovane čitaoce da se pridruže ovoj uzbudljivoj avanturi kroz stranice romana „Rat“ i da se prepuste emotivnoj i inspirativnoj priči koja će ih ostaviti bez daha.

Lujo-Ferdinand Selin je jedan od najznačajnijih pisaca francuske književnosti koji je ostavio neizbrisiv trag svojim delima, a roman „Rat“ je jedan od vrhunaca njegovog stvaralaštva koji će zauvek ostati upamćen po svojoj dubokoj emotivnosti i svojoj moći da dirne srca čitalaca širom sveta.

Ovaj prevod romana „Rat“ uverava čitaoce da će se naći usred uzbudljive i emotivne priče koja će ih provesti kroz sve nijanse ljudske prirode i pokrenuti duboke unutrašnje refleksije o surovosti rata, patnji i preživljavanju. Roman „Rat“ nudi jedinstveno i ponekad uznemirujuće iskustvo čitanja koje će ostaviti neizbrisiv utisak na svakog čitaoca koji se odluči da se upusti u ovu književnu avanturu.

Katarina Simić avatar
Pretraga
Najnoviji Članci